Chants de la Fraternité Blanche Universelle



M0002FR  

Ces chants composés par Peter Deunov sont de véritables exercices mystiques qui ont pour but de nous lier avec l’harmonie cosmique. En les chantant on travaille sur soi-même et on contribue à la diffusion de l’harmonie autour de soi. Ce recueil de 52 chants contient des partitions musicales avec la mélodie principale, l’harmonisation à 4 voix et la transcription du texte des chants en bulgare. Les traductions des chants sont disponibles gratuitement en 7 langues au format PDF dans l'onglet Téléchargement : français, anglais, allemand, espagnol, italien (bientôt disponible), portugais et bulgare (bientôt disponible).

Liste des chants

  1. Aum

  2. Az moga da ljubja

  3. Az šte se podmladja

  4. Be njakoga

  5. Blaga duma na ustata

  6. Blagoslavjaj, duše moja, Gospoda

  7. Blagosloven Gospod Bog naš

  8. Bog e Ljubov

  9. Božijata Ljubov me ozari

  10. Bratstvo, edinstvo

  11. Da bih Te slušal

  12. Da imaš vera

  13. Denjat ide

  14. Duhăt Boži

  15. Evera

  16. Fir-fjur-fen

  17. Gree, gree

  18. Hymne à la Fraternité

  19. I skačam az

  20. Ide, ide, ide

  21. Izgrej ti, moe slănce!

  22. Izgreva slănceto

  23. Kaži mi Ti Istinata

  24. Koj na ranina

  25. Krasiv e životăt

  26. Les Voyelles

  27. Malkijat izvor

  28. Misli!

  29. Moga da kaža

  30. Musala

  31. Napred da hodim smelo

  32. Napred za slava!

  33. Nij sme slavejčeta gorski

  34. Otče naš

  35. Pesen na zorata

  36. Pravda

  37. Pri vsičkite uslovija

  38. Proletna pesen

  39. Ranen čas

  40. Sărdečnijat zov

  41. Sila, zdrave e bogatstvo

  42. Sila, zdrave, život

  43. Sladko medeno

  44. Slănceto na Ljubovta

  45. Stani!

  46. Šte se razveselja

  47. Svetăl den

  48. Tăgi, skărbi

  49. V načalo be Slovoto

  50. V zorite na života

  51. Vdăhnovenie

  52. Večer, sutrin

  53. Vehadi



Traductions des chants (Fichiers à télécharger)

En chantant des chants mystiques, spirituels, nous créons autour de nous un monde de formes et de couleurs. Et puisque nous sommes nous-même notre propre instrument, ces formes, ces couleurs que nous créons à l’extérieur de nous, nous les créons aussi en nous, et elles attirent des entités lumineuses, elles attirent des anges, elles sont une nourriture pour eux. Les anges ne viennent que si nous savons les attirer par de tels présents.

En chantant, nous ouvrons sur le Ciel une porte par laquelle passeront les entités célestes. Et la venue de ces entités apporte des changements bénéfiques dans le monde.

Omraam Mikhaël Aïvanhov


  • Das neue Jahr
  • Die Meditation
  • Liebe, Zeugung und Schwangerschaft
  • Eine Zukunft für die Jugend
  • Die Wahrheit, Frucht der Weisheit und der Liebe
  • Weisheit aus der Kabbala
  • Die Liebe ist grösser als der Glaube
  • Der Stein der Weisen
  • Gedanken für den Tag 2024

Syntax der Gedankenforschung

Wort1 Wort2: Suchen Sie nach mindestens einem der beiden Wörter.
+Wort1 +Wort2: Suche nach den 2 Wörtern.
"Wort1 Wort2": Suche nach dem Ausdruck zwischen "".
Wort1*: Suche am Wortanfang, unabhängig vom Wortende.
-Wort: das Wort dahinter - wird von der Suche ausgeschlossen.